新澳门六合彩开奖号码 译学文件 | 文化罗网与解围之路:谎话语模子时间翻译训诫中的文化霸权禁绝策略接头
文章着手《外语耕种接头》新澳门六合彩开奖号码,已得回作家许可,仅供学习交流。
摘 要:跟着东谈主工智能技艺过甚应用规模的快速发展,“东谈主工智能+”全面赋能高级耕种,以谎话语模子为代表的翻译技艺不停创新和重塑翻译训诫形态,但同期也潜伏着文化霸权的风险。文章分析了谎话语模子时间翻译训诫中面对的文化霸权罗网,阐释数据霸权、算法霸权、价值霸权和话语霸权的泄漏花式,并基于现时课程想政耕种理念,从构建多元语料数据集、审慎评估算法逻辑、强化文化批判康健及构建华文话语体系等方面,提议相应的禁绝策略。接头觉得,翻译耕种应积极搪塞谎话语模子带来的挑战,排除西方中心主义的文化霸权,增强文化自信,推动翻译训诫的健康发展,为宝贵国度文化安全和进步文化软实力孝敬力量。
关节词:谎话语模子;翻译训诫;文化霸权;课程想政耕种;禁绝策略1
作家简介:王华树,博士,讲授,博士生导师,接头场地为翻译技艺、外语耕种技艺、话语就业措置;李丹,硕士接头生在读,接头场地为翻译与腹地化技艺;梁鑫茹,硕士接头生在读,接头场地为翻译与腹地化技艺。
比年来,东谈主工智能技艺正当年所未有的速率重塑高级耕种的各个规模,推动高级耕种迈入智能化的新常态。技艺与耕种相生相长,国度耕种部高级耕种司深入鼓励耕种数字化计策行径,将“东谈主工智能+高级耕种”理念融入耕种职责,“数字时间, 耕种何为”已成为全国列国共同想考的时间命题(王繁等,2024)。其中,以ChatGPT为代表的谎话语模子技艺迅猛发展,其坚强的文本生成和话语聚集才调给翻译规模带来了立异性的变革,权贵进步了翻译训诫的举座质地。谎话语模子大概快速、高效地处理海量文本信息,自动生成高质地译文,为翻译训诫提供了前所未有的机遇。谎话语模子在促进翻译学习和进步翻译遵守方面展现出浩瀚的后劲,大幅度镌汰了传统翻译训诫的东谈主力资本,正冉冉改革传统的翻译训诫模式和理念,开辟畴昔翻译耕种的全新旅途。
伸开剩余91%然则,机遇与挑战并存。现时翻译训诫中浩荡使用国际(以好意思国为主)开荒的谎话语模子,这些模子的西宾数据和算法预备不成幸免地带有西方文化偏见,潜伏着文化霸权的风险。恒久使用这些模子进行翻译训诫,可能会导致学生不自愿地秉承西方文化视角和价值不雅,弱化对原土文化的招供,致使挫伤国度文化安全。国际谎话语模子在处理波及中国历史、文化和政事元素的文本时,可能会给出带有偏见的表述,一定进度上会误导受众对中国的聚集。因此,翻译耕种必须警惕谎话语模子的文化霸权问题,积极探索有用的搪塞策略,确保训诫生态的各样化和公正性。
1. 接头近况比年来对谎话语模子的探讨和应用越来越多,研究接头收尾日益增多。底下主要对“谎话语模子与翻译耕种”及“课程想政耕种与翻译耕种”研究接头进行梳理,追想学界对“谎话语模子、课程想政耕种及翻译耕种”的接头情况。
最初,在“谎话语模子与翻译耕种”接头中,学者们主要温煦谎话语模子对翻译训诫的影响,以及谎话语模子在翻译训诫中的应用两方面。在翻译训诫影响方面,接头波及谎话语模子对翻译训诫的促进和优化,如个性化训诫(周贤人,2023)、训诫模式的夹杂化、训诫资源的数字化、训诫经过的数据化、训诫评估的自动化(王华树、谢斐,2024),发达ChatGPT的话语智能环境对训诫的影响,并联结翻译应用案例探讨新技艺给训诫现实带来的深远影响(王洪华,2023)。同期,接头温煦谎话语模子给翻译训诫带来的负面影响,包括削弱学习自主性,淡薄训诫主体关系,挫伤学术诚信,激发常识安全风险、伦理风险和康健形态风险(周贤人,2023),以及康健形态浸透、事实偏差误导、过度依赖技艺导致训诫才调退化和数据诡秘安全等问题(王华树、谢斐,2024)。除教师视角外,一项对于东谈主工智能对澳门地区高级翻译耕种影响的调研,温煦学生怎样评价东谈主工智能在葡中翻译中的应用(Amaro & João Pires,2024),同期接头联结生成式东谈主工智能对翻译和创作的影响,预备特意的写稿模块,以进步学生的创造力和适当力(Guerberof & Asimakoulas,2024)。在翻译训诫应用方面,研究接头较多温煦谎话语模子技艺在训诫预备、训诫实施、训诫评估(王华树、谢斐,2024)方面的应用,以及在翻译训诫中的局限性及应用远景(盛晖,2023)。学生不错应用谎话语模子拓展翻译想维、提高翻译才调(Huang & Li,2023),教师不错通过谎话语模子生成节录、翻译文本、解释词汇、改革抒发作风等协助训诫(Kasneci et al., 2023)。此外,研究接头分析话语教师在使用ChatGPT时必备的包袱要素,匡助教师在话语训诫中借助ChatGPT产生更多创新的话语训诫方法和途径(Rahimi & Sevilla-Pavón,2024),将机器翻译与谎话语模子技艺联结起来构建新式学习模子用于英语课堂(Sugiyama & Yamanaka,2023),强调在翻译耕种中胁制使用GPT,同期联结东谈主类舌人的上风,在进步翻译训诫质地的同期保持东谈主类的创造力和文化康健(Abu-Rayyash,2023)。
其次,“课程想政耕种与翻译耕种”的和会接头也取得了一定的进展。越来越多的学者康健到,翻译训诫不仅要传授翻译手段,更要培养学生的价值不雅和文化自信。比年来,一些学者尝试将课程想政耕种融入翻译训诫中,接头波及训诫的多个方面:在课本的选拔与建造方面,不少学者觉得需要自愿鉴定文化自信、增强文化招供感(许悦婷等, 2024; 夏洋等,2023;徐锦芬,2021);在训诫主张方面,提高学生对中国文化的招供及培养学生“讲好中国故事”的才调成为学界的共鸣(张亦凝等,2024;刘秉栋、冯蕾,2022);在训诫预备与课程建立方面,王俊菊、卢萍(2024)基于产出导向法探索外语想政训诫预备,郑丽钦、李金云(2024)提议将超语现实当作外语想政训诫的表面基础,潘小波(2023)从模因传播视角进行研究课程探索,刘秉栋、冯蕾(2022)主张“X+想政元素”的课程建立决策; 在训诫实质方面,提议将想想政事要素融入翻译训诫实质中(Li & Cao,2023;Meng,2021;司显柱,2021),Cao & Huang(2023)更是创新性地提议在翻译技艺课程中加入想想政事耕种,朱巧莲(2022)则接头了口译训诫的课程想政耕种;在训诫评价方面,一部分学者温煦外语课程想政理念的抽象性接头,如胡杰辉(2024)、张敬源、王娜(2020),另一些学者则是从宏不雅角度评估课程想政训诫质地,如周丽敏、祁占勇(2023),以及周丽敏等(2022)。
总体看来,现时接头对谎话语模子在翻译耕种中的应用作念了深入探索,对课程想政耕种在翻译训诫中的道理也作念了不同维度的分析。研究接头也探讨了谎话语模子技艺可能激发的问题,但鲜有接头温煦谎话语模子技艺可能激发的文化霸权问题。本接头聚焦于谎话语模子时间翻译训诫中的文化霸权问题,联结课程想政耕种理念,提议相应的禁绝策略,以期为翻译训诫的健康发展提供表面带领和现实参考。
2. 谎话语模子时间翻译训诫中的文化霸权罗网在谎话语模子创新、重塑翻译训诫的同期,也潜伏着文化霸权的风险。文化霸权的主张源于意大利马克想主义学者安东尼奥·葛兰西(Antonio Gramsci)的表面,指的是一种通过文化、康健形态和价值不雅来胁制社会的力量,使得被影响的文化处于附属和被迫气象(Gramsci,1971)。在中国语境下,翻译训诫中浩荡使用国际谎话语模子,更需要警惕其带来的文化霸权,这些霸权问题会浸透到训诫的各个法子和场景中,潜移暗化地影响学生的文化认识和价值判断。本文的文化霸权是指西方文化通过谎话语模子技艺,在翻译训诫中对中国文化的潜在影响,蚁合在数据、算法、价值和话语四个方面。其中,数据霸权为文化霸权的基础,算法霸权是数据霸权的延迟,价值霸权和话语霸权则是算法霸权的具体体现。
2.1 数据霸权
ChatGPT等国际谎话语模子的潜在问题之一是,这些模子的预西宾语料库主要来自西方社会和文化,容易带有西方中心主义的偏见(文旭、田亚灵,2024)。鉴于谎话语模子坚强的聚集才调和交互才调,其在翻译训诫中的应用缓缓增加。翻译训诫中波及大批的笔墨调换职责,包含丰富的中国传统文化信息,将国际谎话语模子应用于翻译训诫存在数据霸权风险。一方面,借助国际谎话语模子辅助翻译案例分析,模子对中国特质文化实质的翻译与解读可能与原文内涵道理产生偏颇,误导学生对中国文化的聚集,久而久之使学出产生对自己文化的不安全感。另一方面,在跨文化翻译中,国际的谎话语模子可能会忽略或曲解中国粹者的不雅点,不利于中国粹术文化想想的传播。举例,由于西宾数据中西方文化实质占主导,谎话语模子会将中国文化中象征吉祥的“龙”误译为西方文化中代表粗暴的“dragon”,导致文化象征的严重错位,不仅使译文失真,而且还会激发文化歪曲致使是文化冲突。
2.2 算法霸权
谎话语模子的西宾数据集问题会导致偏见、不雅点霸权、刻板印象、文化单方面性等问题,这些问题会在算法西宾经过中进一步体现(陈昌凤、张梦,2023),国际谎话语模子在算法预备上的种种问题会导致翻译收尾倾向于西方文化视角和抒发方式,这在波及政事康健形态的翻译中尤为凸起。举例,谎话语模子在翻译政事术语“中国特质社会主义谈路”时,会轻佻地将其处理为“socialism with Chinese characteristics”,将“‘新四化’谈路”直译为“new four modernizations”,这种翻译方式忽略了中国特定的历史布景、发展历程和独到内涵,无法准确传达原语丰富的政事和文化道理,影响学生对中国政事轨制和发展谈路的正确聚集。张华对等(2023)在对ChatGPT的功能测试中发现,ChatGPT生成的实质中存在对中国的大批偏见言论,也不会对波及中国的政事言论进行侧目或远离回应。在处理政事态度、康健形态等敏锐话题时,国际谎话语模子带有固有的偏见或仇怨,其翻译收尾会带有西方康健形态的色调,影响学生对研究议题的客不雅聚集。举例,对于“台湾问题”的翻译,外媒常常会译为“Taiwan issue”,将台湾问题视为“有争议的国际问题”。事实上,台湾问题属于中国内务,禁绝任何国度和外部势力的插手(文旭、田亚灵,2024)。使用国际谎话语模子(如ChatGPT)对“台湾问题”进行翻译,译文也莫得对“Taiwan issue”和“Taiwan question”进行分别,而且常常将其视为国际性的问题。这些因算法问题而导致的译文偏见不仅截止了国际谎话语模子在翻译中的准确性和全面性,还会进犯翻译耕种中的信息传播,使学生在无形中被置于文化霸权的影响之中,进而制约不同文化之间的对等对话,削弱文化的各样性和全球性。
2.3 价值霸权新澳门六合彩开奖号码
学生仍处于价值不雅和全国不雅的塑造期,使用国际谎话语模子时,易受到西方价值不雅的影响,其主体性才调和价值批判才调被守秘,从而促进西方价值霸权的形成。举例,谎话语模子会从其西宾数据中招揽霸权全国不雅,一些英语话语模子的西宾数据中对于种族主义、厌女症、仇怨舛误东谈主士等数据信息占比过高(Bender et al., 2021),此类谎话语模子会将无理的价值不雅传达给使用者。
在借助国际谎话语模子辅助翻译训诫时,西方价值不雅常会被无康健地植入训诫经过,影响学生的价值判断。这种价值霸权的浸透呈现袒护性和经久性,通过各样翻译现实行径,缓缓影响学生的价值不雅形成。尤其在是在文本波及康健形态、民族文化、社会伦理、谈德标准等方面时,国际谎话语模子会自主选拔西方文化的价值次第对实质进行评判,影响中国传统文化和价值不雅的正向传播。举例,在翻译对于“集体主义”研究实质时,国际谎话语模子更倾向于强调个体权力妥协脱主义,弱化集体利益和社会包袱,这与中国传统文化中“以和为贵”“舍小家为民众”的价值不雅相背,也与社会主义中枢价值不雅中“爱国、敬业、诚信、友善”的理念不符。这种价值不雅的偏差会机要塞影响学生对中国社会和文化的聚集,削弱学生对中国特质社会主义谈路的招供感。
此外,国际谎话语模子在翻译中的选词用词、信息呈现等方面带有一定的西方媒体价值取向,会影响学生对客不雅事实的感性判断。举例,在翻译中国的“一带一王人”倡议时,一些谎话语模子会将其翻译为“Belt and Road Initiative”,但同期添加带有偏见的态状,如“China's controversial global infrastructure project”(中国具有争议的全球基础设施技俩)。这种翻译不仅增加了原文中不存在的评价性词语,还会使不了解中国国情的读者对该倡议产生质疑。这种潜在的偏见会使学生对全国列国文化和国际事务产生歪曲,对某些政策或倡议产生认识间隙,影响学生树站立确的全国不雅。
2.4 话语霸权
借助坚强的生成才调,谎话语模子会主导汇聚空间的话语出产,对话语生态产生结构性影响,改革传统想想政事耕种话语的传播方式,进而形成翻译耕种中诸多话语生态失衡问题。ChatGPT及相似的谎话语模子居品所吸纳的数据材料主要来自西方全国,走在业界前哨的东谈主工智能模子也基本上以英文为主,这将进一步强化好意思国的文化与话语霸权(戚凯,2023)。翻译训诫中过度依赖ChatGPT等国际谎话语模子会强化英语在话语全国的主导地位,既不利于其他话语和文化的传播和发展,也不利于泄漏主流价值不雅的引颈作用,这种话语霸权在翻译训诫的各个方面都有所体现。
最初,借助国际谎话语模子汇聚翻译材料,会导致翻译教师与学生过度温煦英语全国的热门话题和流行文本,忽视其他话语的文化实质。这不仅会截止学生战争多元文化的契机,还会制约学生的翻译视线。其次,在话语作风上,国际谎话语模子会在翻译经过中自动引入西方的修辞手法和话语作风,生成的译文会失去源语的文化特质,导致不同话语的翻译作风单一化、同质化,削弱训诫中师生对主流话语的招供,削弱主流话语叙事巨擘。临了,依赖国际谎话语模子评估译文翻译质地时,翻译的评判依据会越来越趋向于西方次第,不同文化布景下的翻译策略和抒发方式会被缓缓忽视,不利于翻译方法的创新发展。
更垂危的是,在波及中国国度形象的文本时,某些国际谎话语模子会基于西方的价值不雅,用粗俗语语、夸张修辞等方式拆解以中国特质社会主义的主流价值为载体的对象,辩说具有真是精熟价值的对象,甚或径直刻意丑化或评论中国。举例,在翻译“中国崛起”时,一些模子会使用“China threat”(中国要挟论)这么的带有偏见的抒发方式,将中国的快速发展渲染成一种要挟,这与中国相持和平发展谈路的理念相背,也挫伤了中国在国际社会中的形象。这种话语霸权不仅镣铐学生的想维,还将成为中国文化走出去的壁垒,不利于进步中国文化软实力,致使可能被用来进行康健形态浸透。
3. 谎话语模子时间翻译训诫中的文化霸权禁绝策略为搪塞谎话语模子时间翻译训诫中出现的文化霸权罗网,需要联结课程想政耕种理念,积极探索有用的禁绝策略,培养学生的文化自愿和文化自信,宝贵文化各样性,推动翻译训诫中康健形态的健康发展。
3.1 排除数据霸权,构建多元包容的语料数据
国度应积极推动原土化大范畴西宾数据集的建造,确保数据集的各样性和兼容性,减少因数据不平衡带来的偏见和误译问题,冒失西方中心主义的数据集构建模式,“冒失好意思国和西方国度在话语就业等垂危话语权规模的把持和对咱们的封堵”(王克非,2022),掌合手文化传播的主动权。中国具有大范畴的数字阛阓,累积了海量的数据资源,在算法等规模具有国际跳跃企业(戚凯,2023),同期中国领有丰富的话语和文化资源,这为构建原土化的华文谎话语模子提供了后天不良的上风。具体来讲,国度应饱读动高级院校与企业、科研机构合营构建大范畴、高质地的华文西宾数据集,建立跨文化数据集分享机制,招揽不同文化视角的数据和抒发方式,减少西方中心主义带来的偏见问题,以此为翻译训诫提供更可靠、更恰当中国文化需求的平台。除此除外,国度还应接济高级院校与国际翻译机构、学术团体合营整合、分享不同文化布景的数据,打造愈增多元、包容的数据生态系统。
研究高级院校不错与国度政策制定部门通力合营,确保谎话语模子西宾数据集的科学性和公正性。一方面,高级院校可联结课程想政建造研究表面框架,对数据集进行评估和改造,确保模子在处理数据时保持公正、可靠;另一方面,高级院校应在国度政策和资金接济的基础上,饱读动翻译训诫科研东谈主员和学生积极参于西宾数据集的建造,汇聚并整理中国古典体裁、现现代体裁、玄学想想、历史图书等反馈中国文化价值不雅的特质数据资源,不停丰富谎话语模子的常识库。与此同期,教师和学校要从容培养学生的文化自愿和文化自信,增强学生对文化霸权的辨识和禁绝才调。
3.2 消解算法霸权,审慎评估AI翻译逻辑
东谈主的翻译才调很猛进度上依赖于双语调换才调,需要在大批有针对性的西宾中习得,而智能翻译“才调”的底层逻辑是基于东谈主类提供的数据按预西宾索要的法规生成的实质(王贇、张政,2024)。翻译训诫应交流学生感性看待谎话语模子技艺,幸免盲目依赖和珍藏技艺,幸免激发“信息茧房”效应。学生应批判性地谛视谎话语模子的算法逻辑,明确算法会受到开荒者文化布景和价值不雅的影响,并非完全中立客不雅。在借助大模子翻译时,学生应联结自己专科常识考据并优化其输出的翻译收尾,规避文化曲解等原则性无理。
翻译训诫中应有选拔性地期骗谎话语模子,举例,在翻译学习经过中,ChatGPT等谎话语模子不错在统共翻译任务中为学习者提供宝贵的带领和接济。翻译训诫不错引入“AI翻译+译后剪辑(AIPE)”的模式,让学生在现实中了解AI翻译的上风和局限性,并通过东谈主工剪辑和校对进步翻译质地。此外,教师还不错预备一些具有挑战性的翻译任务,举例体裁翻译,交流学生想考怎样用主张话语准确传达原文的田地和韵味,并饱读动学生尝试不同的翻译策略,比拟AI翻译和东谈主工翻译的效果,从中体会算法的局限性和东谈主工翻译的创造性。
神经机器翻译(Neural machine translation,NMT)系统率受监督学习西宾方式,且西宾语料为对王人的源话语和主张话语句子构成的平行语料库,而ChatGPT等谎话语模子摄取的是无监督学习西宾方式,即在无特定翻译示例的情况下,从大批文本数据中学习(Cai,2024),因此,谎话语模子用于翻译,其底层的翻译法规是不透明的。高级院校可与谎话语模子技艺 研发企业合营,制定科学、全面、可操作的评估方针体系,涵盖准确性、畅达性、作风和文化得当性等多个维度,建立延续评估机制,追踪模子性能变化,实时发现问题并进 行优化; 组建由话语学、翻译学、文化接头等规模民众构成的团队,对波及中国文化和政事体系的译文进行严格审核,加强对模子的文化语境西宾,提高模子对文化互异的敏锐度,确保谎话语模子愈加准确和公正,减少文化和康健形态偏见,宝贵公正的翻译生态。
3.3 抵制价值霸权,强化文化批判康健培养
翻译训诫应从容培养学生的文化批判康健,交流学生辩别和反想谎话语模子中隐含的西方价值不雅,提高学生对文化霸权的辩别才调和禁绝才调。由于当今谎话语模子西宾数据主要源自英语国度社区,在使用谎话语模子进行翻译时,学生应保持警惕,想考模子所使用的话语和抒发方式是否映射了西方国度的不雅点和价值不雅(金旋,2023)。同期,学生应康健到话语是文化的载体,翻译不单是是话语调换,更是文化交流,应尝试用更恰当中国文化价值不雅的话语抒发方式,幸免轻佻照搬西方文化的抒发方式。特地是在遭逢波及价值不雅念、谈德标准、社会伦理等方面的文本时,学生应该深入了解其背后的文化底蕴,明确中西方文化研究主张的互异,增强对中西方文化的感性认识,选拔贴合中国价值不雅念和抒发民风的译文,表征中国文化,体现中国文化内核。
翻译教师需要在翻译训诫预备中交流学生深入了解源语与目口号国度背后的文化,感知中西方文化的异同,增强对文化互异的敏锐度及文化招供感,饱读动学生在译文中有选拔性地对原土文化进行招供抒发,呈现具有中国特质和中国风仪的译文。同期,教师应交流学生主动反想,想录取国与西方伦理不雅念互异背后的历史和社会原因,进步自己对不同文化和价值不雅的聚集。在此基础上,教师要联结社会主义中枢价值不雅的研究理念,进步学生的文化自信。
3.4 挑战话语霸权,构建华文主导的话语体系
干扰素β-1b 0.3mg;每瓶;重构后冻干粉用于皮下注射;含有白蛋白(人)、甘露醇;不含防腐剂。
翻译训诫要奴隶国度政策及计策发展,强化学生的中译外才调,构建中国话语体系,用中国自主研发的技艺和平台讲好中国故事,促进中国掌合手国际话语权。
国度应浪漫接济研发以华文为主导的谎话语模子,进步华文信息处理才调和中译外翻译水平。在国度政策、资金插手和东谈主才培养等多方面接济下,翻译院校、科研机构和企业不错协同攻关,开荒出大概准确聚集和抒发中国文化、中国想想、中国价值不雅的华文谎话语模子,以此减少对国际模子的依赖,幸免霸权主义国度康健形态的浸透或操控(王华树、谢斐,2024),形成具有中国特质的东谈主工智能翻译生态。此外,关联企业、机构等应开荒基于华文谎话语模子的翻译软件、翻译平台和翻译数据库,面向国际阛阓践诺,为全国列国东谈主民学习华文、了解中国文化提供便利,让全国听到更多中国声息,看到更多中国视角,聚集更多中国想想。
翻译训诫中应多温煦和使用中国自主研发的翻译大模子,培养学生的华文话语才调,进步中国在翻译规模的话语权,为构建中国主导的翻译平台和话语体系奠定基础。同期,翻译训诫应好奇培养学生的中译外才调,饱读动学生学习和掌合手中译外的翻译技巧,并将中国文化元素融入翻译现实中。为此,高级院校研究专科不错开设更多中译外文化翻译课程,邀请醒目谎话语模子技艺的资深中译外翻译民众进行讲课;组织学生参与中译外谎话语模子翻译技艺比赛;饱读动学生将中国优秀体裁作品、影视作品、学术著述等翻译成外语,向全国展现中国文化的魔力和中国故事的底蕴。
4. 终了语面对东谈主工智能与高级耕种深度和会的新场地,翻译耕种的想政建造在搪塞谎话语模子时间文化霸权等问题中上演着至关垂危的变装。将想想政事耕种理念融入翻译训诫,深度挖掘翻译专科常识体系与谎话语模子技艺背后的想想价值和精神内涵,不仅能培养学生的专科才调和国际视线,更能增强其政事招供和想想招供,提高其文化素养和家国情感,匡助其塑造正确的全国不雅、东谈主生不雅和价值不雅。本接头联结想政建造理念,深入剖析了谎话语模子时间翻译训诫中面对的文化霸权挑战,揭示了国际谎话语模子中潜伏的数据霸权、算法霸权、价值霸权和话语霸权等风险,以过甚可能导致的文化浸透、价值不雅歪斜等问题。为此,翻译训诫必须高度好奇谎话语模子时间的文化霸权禁绝,不停进步学生的社会包袱感,增强其文化自信,促进翻译训诫的健康发展。
畴昔可进一步开展对文化霸权禁绝策略的实证接头,如通过对比实验进修不同禁绝策略的效果,为翻译训诫现实提供更有用的带领。同期,加强原土谎话语模子的开荒,搭建中国特质魔话语模子技艺平台,减少对国际技艺及数据资源的依赖,冒失其把持气象,还要充分期骗谎话语模子对王人技艺,确保模子输出与原土价值不雅的一致性。此外,各界需要延续温煦谎话语模子对文化招供的影响,接头怎样期骗谎话语模子研究技艺促进文化招供感,消弭文化霸权的影响,使畴昔的翻译耕种大概更好地和会原土文化。
(参考文件略)
原文着手:王华树,李丹,梁鑫茹. 文化罗网与解围之路:谎话语模子时间翻译训诫中的文化霸权禁绝策略接头[J]. 外语耕种接头,2024,12(04 ):1-9.
更多文章细节详见《外语耕种接头》,更多文章分享尽情期待⬇️
发布于:河北省